Полная версия

Главная arrow Литература arrow ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИЕ

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ РАССЛОЕНИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА

Словарный состав языка представляет собой сложную систему: в него входят слова, различные но происхождению, сфере употребления, стилистической значимости. Основу словарного состава любого языка составляет общеупотребительная, стилистически нейтральная лексика. Вместе с тем в каждом языке имеется лексика, применение которой ограничено условиями речевого общения, жанрами литературы.

Стилевая система языка многомерна: язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различающихся лексическими средствами, принципами их отбора, сферой употребления. В современных развитых национальных языках существует, как правило, три стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется определенной системой лексических средств. Несмотря на то что жесткой границы между ними нет, и лексические границы стилей не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный официально-деловой стиль), многие слова языка являются принадлежностью строго определенного стиля, что позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения.

Нейтральная лексика объединяет в своем составе слова эмоционально нейтральные, экспрессивно не окрашенные. Она составляет основу лексической системы языка. Входящие в нее слова являются названиями жизненно важных предметов и явлений внешнего мира. В русском языке к этой лексике относится значительная часть имен существительных (таких, например, как вода, земля, отец, мать, сын, дочь, зима, лето, ветер, гроза, лес, река и т.д.), прилагательных (ср. белый, черный, далекий, близкий, левый, правый, ранний, поздний и т.д.), глаголов (делать, бежать, лететь, ехать, читать и т.д.), все числительные, практически все местоимения (за исключением местоимений сей и оный), большая часть наречий, предлогов, союзов, междометий. Будучи «чистыми», т.е. экспрессивно не окрашенными, наименованиями предметов, качеств, свойств, действий, состояний и т.д., эти имена используются во всех стилях языка, являясь основой как устной, так и письменной речи. Именно поэтому нейтральную лексику часто называют межстилевой или общеупотребительной.

Этой общеупотребительной межстилевой лексике противостоят слова, ограниченные в своем употреблении определенным стилем и имеющие эмоционально-экспрессивную окрашенность. В зависимости от сферы своего преимущественного использования (т.е. употребления в устной или письменной речи), эти стилистически ограниченные слова делятся на две большие группы, а именно: разговорно-бытовую и книжную лексику.

Разговорно-бытовая лексика объединяет в своем составе слова, употребляющиеся в непринужденной речи (использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где она применяется главным образом для достижения художественной выразительности). Эта лексика встречается практически во всех лексикограмматических разрядах русского языка (ср., например, существительные ерунда, работяга, молодчина, читалка и т.д.; прилагательные: долговязый,

прыткий, нынешний, разбитной и т.д.; глаголы: выкрутиться, навязаться, огорошить, тараторить и т.д.; наречия: кувырком, помаленьку, хорошенько, чуточку и т.д.; междометия: яга, ого, баг^, ой, ну и т.д.).

Разговорно-бытовая лексика неоднородна с точки зрения своего употребления. Она включает в себя общенародную разговорно-бытовую лексику, а также слова, социально или диалектно ограниченные.

Общенародная лексика — это лексика, известная и употребляемая всеми носителями языка (независимо от их места жительства, профессии, образа жизни). Она составляет костяк словарного состава языка, тот фонд, на базе которого происходит пополнение и обогащение лексики литературного языка. В нее входят слова, без которых невозможно общение, поскольку они обозначают жизненно важные понятия. В зависимости от соотношения этой лексики с нормой литературного языка в ее составе выделяют разговорно-литературную лексику (т.е. лексику, не нарушающую норм литературного употребления, ср. окошко, землица, молодчина, бедняга, болтун и др.) и просторечную лексику (т.е. лексику, не связанную строгими нормами, ср. лоботряс, хапать, форсить, подлюга и др.). От нейтральной лексики эти слова отличаются своей специфической экспрессивно-стилистической окрашенностью (ср., например, присутствующую в этих словах окраску презрения, бранности, фамильярности, шутливости и т.д.), так как в лексическом значении этих слов имеется элемент оценки (ср., например, нейтральное неправда, разговорно-литературное ахинея, вранье, ерунда и просторечное брехня и т.д.).

В современных языках выделяется также сравнительно небольшой разряд разговорной лексики, который часто называют сленгом (< англ, sleng). Отличаясь яркой экспрессивностью, порой с шутливой окраской, а иногда и «языковой игрой», эти слова присутствуют в основном в речи молодежи (ср. кайф ‘удовольствие’, совок ‘советский человек’, бабки ‘деньги’, комок ‘комиссионный магазин’). Их отличительная особенность — необыкновенная подвижность и недолговечность пребывания в языке: просуществовав некоторое время, они быстро забываются, уступая место новым «модным» словечкам (ср., например, забытые сегодня, но употребительные в 50—60-е гг. XX в. слова колеса в значении ‘ботинки’, хилять ‘идти’ и др.).

Лексика социально или диалектно ограниченная — это лексика, ограниченная в своем употреблении той или иной социальной средой, группой лиц или диалектной территорией. К этой группе лексики относятся диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы и арготизмы.

Диалектизмы — это слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка. Они не входят в общенародную лексическую систему, поскольку известны лишь в границах определенных диалектов (ср., например, южнорусские диалектизмы бирюк ‘волк’, вечерять ‘ужинать’, лонись ‘прошлым летом’; или севернорусские баить ‘говорить’, гашник ‘пояс’, векша ‘белка’ и др.). Будучи лексикой внелитератур- ной, диалектизмы, однако, находят применение в языке художественной и публицистической литературы, используясь в качестве стилистических или характерологических средств, позволяющих достичь художественной выразительности (ср., например, использование диалектизмов в произведениях И. С. Тургенева, Л. Н. Толстого, М. А. Шолохова, В. М. Шукшина). Находясь за пределами национального литературного языка, диалектизмы нередко расширяют сферу своего распространения, становясь источником пополнения и обогащения словарного состава языка (ср., например, слова, пришедшие в русский язык из диалектов: батрак, пахать, бирюк, филин, чепуха, неуклюжий и др.).

Территориально ограниченной лексике противостоит лексика, ограниченная социально, это так называемые социальные диалекты или социолекты. Они характеризуются такими языковыми особенностями, которые «присущи какой-либо социальной группе — профессиональной, сословной, возрастной и т.п. — в пределах той или иной подсистемы национального языка»[1]. К социолектам относятся профессионализмы, жаргонизмы, арготизмы. Социолекты не являются языками в полном смысле слова, поскольку их специфика проявляется в основном в словарном составе или в особенностях произношения.

Профессионализмы — это слова, составляющие принадлежность речи той или иной профессиональной группы (музыкантов, моряков, плотников, шоферов, медиков, компьютерных специалистов и т.д.). Профессионализмы так же, как и диалектизмы, имеют ограниченную сферу употребления, однако в отличие от них, это ограничение не территориальное, а профессиональное. Другим отличием является то, что они входят в словарный состав литературного языка (ср. выдать на гора в речи шахтеров, камбуз, кок, склянка в речи моряков, полоса, шапка, подвал в речи полиграфистов и т.д.). Для профессионализмов, как правило, характерно ненормативное употребление форм множественного числа (ср. севера, торта, супа и т.д.), что влечет за собой специфическую особенность их произношения. В процессе исторического развития языка сфера употребления профессионализмов может расширяться, и они превращаются в общенародные слова (ср. философский термин материя (< лат. materia), который расширил сферу своего употребления и приобрел два новых значения: 1) ‘предмет речи, тема’, ср. высокие материи', 2) ‘ткань’).

Жаргонизмы (< франц. jargon ‘жаргон’) — это слова, ограниченные в своем употреблении социально (а иногда и профессионально), свойственные часто определенной возрастной группе людей (чаще всего молодежной), связанных некими общими занятиями или интересами. Они включают в себя обычные слова, но в переносном употреблении. В этом отношении они являются эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка (ср. в студенческом жаргоне: срезаться ‘не выдержать экзамен’, хвост ‘несданный экзамен’, вызубрить ‘выучить’).

Жаргонизмы отличаются своей экспрессивно-стилистической окраской, более широкой сферой распространения (вследствие чего они достаточно легко переходят в разговорно-бытовую лексику, не связанную строгими литературными нормами), наличием синонимической связи со словами, принадлежащими нейтральной лексике, поскольку основную группу жаргонизмов составляют общенародные слова, которые приобрели в различных жаргонах специфические значения (ср. подбросить ‘подвезти’, загорать ‘простаивать’, баранка ‘руль’ в профессиональном жаргоне таксистов). Находясь за пределами литературной нормы, жаргонизмы, однако, встречаются в языке художественной литературы, где они используются в качестве средства речевой характеристики персонажа или как средство реалистического изображения обстановки (например, лагерного быта в рассказах В. Шаламова). Иногда жаргонизмы проникают даже в литературный язык (например, слово филистер ‘мещанин’ восходит к немецкому студенческому жаргону XVII в.: этим словом студенты немецких университетов называли горожан).

Арготизмы (< франц. argot ‘жаргон’) — это слова, принадлежащие к условному, тайному языку замкнутых групп общества, созданному специально для того, чтобы сделать речь этих групп людей непонятной для посторонних (ср., например, воровское арго, язык беспризорников, нищих, язык бродячих торговцев — офеней или язык жгонов-шерстобитов и др.). Арго обычно принадлежит относительно замкнутой группе населения, противопоставляющей себя остальным людям, поэтому арготизмы - это своеобразное средство социального обособления. Основная функция арготизмов — конспиративная. По происхождению большая часть этой лексики является заимствованной (ср., например, лексику из языка жгонов: яронить ‘катать валенки’, мишь ‘шерсть’, тошной ‘плохой’, шкары ‘брюки’, шершуля ‘овца’[2]) или сознательно переделанной при помощи замены слога в слове родного языка (ср. в языке офеней: широго ‘дорого’, шивар ‘товар’, кустра ‘сестра’, кулото ‘золото’), иногда это общенародная лексика, имеющая специфические значения (ср. приправа ‘кастет’, балерина ‘отмычка’, святцы ‘карты’ — из воровского арго)[3].

Книжная лексика объединяет в своем составе слова, стилистически ограниченные и закрепленные в своем употреблении, принадлежащие книжным стилям речи. В отличие от разговорно-бытовой лексики, сферой использования книжной лексики является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, язык художественной литературы. Даже употребляясь в устной речи, книжная лексика не утрачивает своей стилистической окрашенности (ср. воззрение, прерогатива, гипотетический и т.д.). К книжной лексике относятся слова, являющиеся научными, общественно- политическими и техническими терминами (ср. электрон, плазма, приверженец и др.), абстрактная лексика (ср. мировоззрение, профанация, господствовать и т.д.), лексика деловых бумаг и официальных документов (ср. надлежит, вышеизложенный, уведомление и т.д.), устаревшая лексика {перст, пиит, виктория и т.д.), поэтическая, среди которой немало архаизмов (ср. ланиты, чело, муза и т.д.), а также так называемые экзотизмы, т.е. слова иноязычного происхождения, характеризующие быт, национальные особенности того или иного народа (ср. аул, сакля, мечеть и т.д.).

Таким образом, словарный состав национального языка в стилистическом отношении представляет собой многомерное явление, отражающее связь его эволюции с историей и культурой общества.

  • [1] Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. М., 2001. С. 47.
  • [2] Ганцовская Н. С. Костромское народное слово. Кострома, 2003. С. 24.
  • [3] Камчатное А. М.у Николина Н. А. Введение в языкознание. М., 2001. С. 181.
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>