Клятва Людей Карла

I. Протороманская реконструкция

Si Klodowikus illu sakramentu, kwid jurat suum fratre Karolu, konserwat et Karolus, meus senjor, de siia parte non illu si tenit, si ego returnare non illu inde posjo nek ego nek nullus kwene ego returnare inde posjo in nulla ajiita kontra Klodowiku non illi ibi его.

II. Материалы для реконструкции

Северогаллороманский текст IX в.

В основу протороманской реконструкции положена галлороманская «Клятва Людей Карла Лысого», сохранившаяся в «Страсбургских присягах» (подробнее см. 9.2.1, 9.3.2):

Si Lodhuuigs sagrament que son fradre Karlo iurat conseruat et Karins, meos sendra, de sua part non lostanit, si io returnar non Vint pois, ne io ne neuls cui eo returnar ini pois, in nulla aiudha contra Lodhuwig nun li iu er.

Перевод на русский язык

Если Людовик клятву, которую он дает своему брату Карлу, сдержит, а Карл, мой господин, со своей стороны ее нарушит, если я ему в этом не смогу помешать, ни я, ни другой, кому я в этом смогу помешать, никакой помощи против Людовика ему не окажет.

Перевод на французский язык

Si Louis garde le serment que a son frere Charles il a jure, et Charles, mon seigneur, de sa part, ne le tient, si je ne Ten puis detourncr, ni moi, ni nul que j’en puis detourner, en nulle aide contre Louis ne lui en cela serai (пер. 3. Батцарова [Batzarov, 2012]).

Перевод на английский язык

For the love of God and Christendom, and for our common safety, from this day forth, as much as God shall give me knowledge and power, I will protect my brother Charles, here present, and will aid him in everything, as a man in justice has to protect his brother, in which he would do the same for me; and I will make with Lothaire no compact, which of my own free will can injure my brother Charles, here present (пер. 3. Бацарова [Ibid.]).

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >