Полная версия

Главная arrow Риторика arrow РИТОРИКА

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Лингвистический статус нормы

Что же представляет собой языковая норма?

В языковедении от Античности до конца XVIII в. существовало представление о том, что язык — это хаос, следовательно, задача «грамматики» (в широком смысле) состояла в том, чтобы внести в него определенный порядок. Языковедение рассматривалось как наука нормативная. Но уже М. В. Ломоносов понимал объективную обусловленность нормативной грамматики: «Хотя она из общего употребления происходит, однако правилами показывает путь самому употреблению».

Понятие нормы, давно известное из языковой и нормализаторской практики, лишь в языкознании 20-х гг. XX в. получило теоретическое обоснование в работах ученых Пражской лингвистической школы В. Матезиуса, Б. Гавранека, А. Едлички, в русской лингвистической традиции — в трудах Л. В. Щербы, Г. О. Винокура, В. В. Виноградова, С. И. Ожегова и других.

Сегодня языковая норма понимается как совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Норму принято рассматривать как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, которые сознательно фиксируются и культивируются обществом. Норма является обязательным признаком литературного языка.

В различных языках нормы литературного языка складывались в различные периоды, что во многом определило развитие национальных языков и современную языковую ситуацию.

Становление норм русского языка относится к концу XVIII—XIX вв. и связывается с именем А. С. Пушкина. Компромисс, разрешивший в языке

Пушкина, казалось бы, непримиримые противоречия между церковнославянской и русской языковыми стихиями, определил основные тенденции развития русского литературного языка на столетия и приблизил нейтральный русский стиль к разговорной речи. Напротив, нормы французского литературного языка складывались в период господства классицизма, в период противопоставления книжно-письменной и разговорно-обиходной языковых стихий, поэтому нейтральный французский стиль находится в сфере книжной речи. Между тем известно о формировании региональных модификаций общефранцузского языка. Английский литературный язык сформировался на базе лондонского диалекта, распространению которого, в частности, способствовала популярность произведений Дж. Чосера. Обширные языковые контакты и распространение английского языка за пределы Англии привели к появлению вариантов литературного языка (например, американский, австралийский, канадский), которые достаточно отчетливо отличаются от литературного английского на фонетическом и лексическом уровнях. Кроме того, языковая политика формирует принципиально различное отношение к норме в британском и американском ареале.

Характерными особенностями литературной нормы являются относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Благодаря устойчивости (или стабильности) нормы литературный язык соединяет поколения, является хранителем знаний, нормы языка обеспечивают преемственность культурных и языковых традиций. В понятие «стабильность» входят историческая устойчивость, традиционность нормы, некоторое ограничение возможных колебаний и вариантов, единообразие норм на всей территории распространения языка. Между тем литературная норма включает целый ряд вариантов и синонимических способов выражения, которые, в частности, обеспечивают деление литературного языка на функциональные стили. Противоположные тенденции, заложенные в языке, приводят к его постоянному развитию, которое влечет за собой и изменение нормы.

Некоторые исследователи считают, что важнейшей чертой литературной нормы является количественный фактор — степень употребительности языкового явления. Между тем высокая степень употребительности языкового варианта может характеризовать и речевые ошибки.

Часто ведущим признаком литературной нормы признают соответствие авторитетным источникам — произведениям известных писателей. Однако следует помнить, что в художественном произведении может отражаться не только кодифицированный литературный язык, но и диалекты, просторечие, различные элементы некодифицированной речи, что может быть вызвано определенными художественными задачами, которые ставит перед собой автор.

Достаточно долго оставался открытым вопрос о том, заложена ли нормативность в самом языке или она вносится в язык извне. Очевидно, что норма является одновременно собственно лингвистической и социальноисторической категорией. Литературная норма определяется внутренними законами развития языка, поэтому норма обусловливается культурными традициями общества, тем, что одобряется обществом, охраняется, и тем, с чем общество борется, что осуждается.

Важно подчеркнуть внутриязыковой, объективный характер нормы, ее зависимость от языковой системы. Под системой языка следует понимать совокупности тех или иных элементов и характер отношений между ними, модели их реализации. Именно потому, что норма существует в самом языке, она является признаком не только литературного языка, но и диалектов. Рассмотрение нормы как категории лингвистической, убеждение, что норма существует в самом языке, имеет в настоящее время широкое распространение.

Проблема нормы возникает в тех случаях, когда в системе имеется не одна, а две или несколько различных реализаций одной единицы или сочетания единиц, два или несколько вариантов (тортов или тортов, (килограмм) помидор или помидоров и т.д.). Оценка их с точки зрения «нормативность — ненормативность», «уместность — неуместность» будет нас интересовать в соответствующем разделе курса. Изучение языковых норм необходимо, поскольку их нарушение неизменно приводит к коммуникативным неудачам, понижению статуса говорящего.

Как и все в языке, норма подвержена изменениям. Например, еще в середине XX в. было нормативным произношение кета, фольга, закрепленное в словаре «Русское литературное произношение и ударение»[1].

Языковая норма представляет собой частное выражение ценностей национальной культуры, входит как важнейший элемент в ряд норм и обычаев, представленных в обществе в различные периоды его развития. В общественной практике происходит отбор, фиксация и оценка («правильно — неправильно», «уместно — неуместно», «красиво — некрасиво» и т.д.) языковых средств.

  • [1] Русское литературное произношение и ударение / под ред. Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1959.
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>