Два варианта хедлайна

В практике современной прессы среди разнообразных типов заголовков (например, «интонированных», «цитатных», «игровых» и др.) заметное место занимают заголовки-констатации, или, как их еще называют, «заголовки-точки». У них интонация «безусловности», утверждения («Это именно так, а не иначе»). И есть два варианта констатирующих заголовков:

  • • констатирующие факт свершения события;
  • • констатирующие вывод по факту («констатирующее резюме»),

И те и другие в виде хедлайна сегодня «пришпиливают» к новостям.

В многочисленных теоретических исследованиях рекомендации

по конструированию суммирующего лида и заголовков, констатирующих событие (первый вариант хедлайна), вроде бы идентичны. Однако они не могут совпадать полностью с учетом того обстоятельства, что заголовок призван, информируя, привлекать к тексту, а следовательно, сохраняет момент интриги, сообщает не полностью, не все, в отличие от суммирующего лида. Констатирующий заголовок, пригодный для многих жанров, для краткой новости в стиле hard может быть опасен. И не столько из-за явно го риска «дубля», повтора одного и того же, сколько сколько из-за возможного смещения верных акцентов, нарушения правды факта.

При втором варианте хедлайна, при констатации-резюме, возможность ошибок, нарушения правды факта еще более вероятна, поскольку тут автор выходит за рамки возможного знания при сиюминутном отклике и его оценки не точны по объективным причинам (о которых уже говорилось выше, прежде всего, из-за быстроты реакции, поспешности конструирования заголовка-вывода). И нередко возникает смысловой конфликт между сообщением и его хедлайном, несоответствие оценки, данной хедлайном в виде констатации-резюме, подлинной «идее» события (которая очевидна, если хорошо составлен суммирующий лид).

Хедлайн Минфин предложил страховать туристов на миллион рублей хотя и выглядит броско, но неточен: эффектный «миллион рублей» — эквивалент обязательной страховки в евро для выезда в страны шенгенской зоны; и это не новость. Новость же заключается в том, что станет принудительной страховка там, где была добровольной (для выезда в Турцию, Египет и Китай страховка была необязательна). По готовящемуся законопроекту, «страхование туристов должно происходить вне зависимости от требований принимающей стороны», — такова позиция Минфина. Смысл сообщения — могут резко подорожать ныне относительно дешевые и потому популярные у россиян туристические маршруты.

Хедлайн Редакторы основных СМИ Египта покинут свои посты весьма расплывчат по смыслу: что значит «покинут»? В знак протеста? Сообщение же четко указывает на беспрецедентный акт вмешательства власти в работу СМИ: 48 главных редакторов всех ведущих газет и журналов будут заменены 18 марта, — сообщил председатель консультативного совета страны Ахмад Фахли.

Хедлайн В Египте погибла российская туристка мгновенно ассоциируется с появлением у берегов Египта акул — главного ужаса минувшего туристического сезона. Действительно, беда стряслась, но... в весьма будничной обстановке водных аттракционов: Несчастный случай произошел, когда женщина каталась на «водной шайбе». Точнее был бы заголовок-констатация факта с важным уточнением: «несчастный случай».

Хедлайн для кратких новостей и заголовок и — нет. Он претендует на нечто большее, поскольку занимает позицию первой строки там, где вся структура сообщения работает на самое начало, на лид. Неизбежно возникает некое смысловое соперничество между лидом и хедлайном либо смысловые повторы (а в итоге — смысловые потери).

Таким образом, современная практика информационных агентств — подавать краткие hard news с хедлайном — добавляет ответственности за редактирование этих материалов. Дабы избежать «разбалансировки» основного смысла сообщения, необходима тщательная проверка, сопоставление «зерна» новости с тем, что звучит в хедлайне, внушая определенное отношение к событию.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >