Полная версия

Главная arrow Литература arrow ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Французский язык в странах Африки

В африканские страны французский язык проник двумя путями.

  • 1. С переселенцами, для которых он был родным. Так, в период колонизации в Алжир переселились сотни тысяч французов; в других колониях создавались языковые островки из французских администраторов, военных, учителей и т.п. После деколонизации большинство французов выехало из Африки.
  • 2. Главный путь проникновения французского языка в Африку — это внедрение его в сферу письменного и публичного общения, при том, что он так и не стал родным для местного населения.

После освобождения в странах Африки вначале проявилась тенденция к отказу от французского языка и переходу на местные национальные языки. Но вскоре выяснилась сложность осуществления этой задачи. Здесь сыграли роль два фактора. Во-первых, в свое время французские колонизаторы устанавливали границы колоний без учета языковых и этнических границ. Однако после освобождения, чтобы избежать раздоров, африканские государства провозгласили принцип незыблемости границ. В результате симметрия «одна страна — один язык» является в Африке исключением. Только некоторые страны имеют более или менее однородное в языковом отношении население (табл. 4.2).

В большинстве же африканских стран ситуация характеризуется многоязычием. Например, в Кот-д’Ивуаре насчитывается около 70 языков, в Камеруне около 100 языков и диалектов, в Демократической Республике Конго — около 800Г Поэтому не всегда можно было выбрать в качестве официального один из местных языков, не ущемляя интересов значительной части населения. [1]

Таблица 4.2

Национальные языки бывших французских колоний Африки

Страна

Язык

Количество

носителей (% населения)

Алжир

Арабский

72,0

Марокко

65,0

Тунис

98,0

Мавритания

70,0

ЦАР

Санго

92,0!

Руанда

Киньяруанда

98,3

Бурунди

Кирунди

97,0

Мадагаскар

Малагасийский

99,0

Второй фактор — неподготовленность многих местных языков к выполнению общественных функций в условиях современного государства. Вследствие прямой системы колонизации, при которой местные социальные структуры разрушались и жители колоний объявлялись «французами», африканские языки выпадали из общественной сферы, не развивались и даже не изучались. Многие из них к моменту освобождения не имели нормализованной письменной формы. Освобождение стран Африки от колониальной зависимости совпало с развертыванием научно- технической революции, но местные языки не могли быть в то время орудием овладения техникой, организации современного производства. Поэтому, преодолев понятную неприязнь к языку бывших колонизаторов, молодые государства вынуждены были обратиться к французскому языку как средству межэтнического и международного общения, как к фактору государственной консолидации, как к средству овладения современной наукой и техникой. Он стал использоваться как официальный государственный или вспомогательный язык в сфере публичного общения.

Однако предоставление официального статуса европейским языкам осуществляется в условиях ограниченного доступа к ним со стороны местного населения, что приводит, как и в колониальные времена, к появлению двух групп: с одной стороны, это обеспеченные граждане, получившие высшее образование на европейском языке и по этой причине в полном объеме пользующиеся политическими и экономическими преимуществами, с другой стороны — большинство жителей, для которых европейский литературный язык недоступен[2] [3].

С точки зрения функционирования французского языка в Африке выделяют три зоны:

  • 1) Северная Африка, арабские страны, так называемые страны Магриба (Алжир, Тунис, Марокко, Мавритания);
  • 2) Африка южнее Сахары (Субсахарская Африка);
  • 3) острова Индийского океана (рис. 4.4).

Страны Магриба. В этих странах государственным языком является классический арабский. На берберском языке говорит 40% населения в Марокко, 30% в Алжире, 20% в Мавритании, 3% в Тунисе1. Французский же используется в администрации, преподавании, культурной жизни, при международном общении. В Алжире некоторые видные писатели пишут на французском языке. В этих странах после обретения независимости активно проводилась арабизация, г.е. замена французского языка арабским в сфере публичного общения.

Положение французского языка в этом регионе своеобразно: это не местный, не родной язык населения, но вместе с тем и не обычный иностранный язык. Своеобразие его положения отражается в названиях, которые ему дают: langue fonctionnelle, langue vehiculaire, langue seconde, langue d’appoint, langue etrangere a statut particulier[4] [5]. Отношение к нему различно в Алжире, который долго страдал от французских захватчиков и вел ожесточенную борьбу за освобождение, и в Марокко и Тунисе, которые были на положении протекторатов, и где борьба за самостоятельность приняла иные формы. В период колонизации французский язык был основным, если не единственным, средством публичного общения в этих странах, особенно в Алжире, где европейские колонисты составляли более 10% населения и где часть территории имела статус французских департаментов. Арабизация, провозглашенная после освобождения в странах Магриба, оказалась непростым делом, так как литературный язык был мало известен широким слоям народа, говорящим на местных арабских диалектах или даже на другом языке — берберском. К тому же в литературном арабском языке научно-техническая терминология не так разработана, как во французском. Поэтому оказалось невозможным сразу отказаться от французского языка в научной и культурной жизни и даже в администрации.

В Марокко число франкофонов составляет 32%, в Тунисе — 63,6%[6]. Таким образом, ситуация в странах Магриба характеризуется многоязычием. Так, в Марокко в ходу пять языковых образований:

  • 1) бесписьменный арабский диалект;
  • 2) бесписьменный берберский;
  • 3) литературный (классический) арабский — язык, на котором не говорят, но который преподают в школе;
  • 4) общемарокканский — компромисс между диалектом и литературным арабским, постепенно приобретающий письменную форму;
  • 5) французский (на севере страны — испанский).
Французский язык в Африке

Рис. 4.4. Французский язык в Африке

В устной форме в бытовом общении используется диалект, в публичном — общемарокканский (в том числе в кино, театре, на радио); в письменном публичном общении — литературный арабский или французский. Следовательно, каждый житель страны владеет от 1 до 3—4 языковых систем[7]. Французский язык преподается в средней и высшей школах, он выступает как средство связи с современной технологией, с внешним миром.

В Алжире сфера применения французского языка сузилась, но вместе с тем число знающих его увеличилось в связи с введением всеобщего обучения, а основным изучаемым иностранным языком является французский. Газеты на французском языке имеют большие тиражи, на нем выходит основная часть научных публикаций. Преподавание в вузах ведется или на французском языке со сдачей экзамена по арабскому, или на арабском со сдачей экзамена по соответствующей французской терминологии. Обучение медицинским и инженерным специальностям ведется только на французском языке. Единственным языком преподавания в начальной и средней школе является арабский, однако французский обычно изучается как первый иностранный язык. Несмотря на это, прошедший через годы колонизации и вооруженный конфликт с Францией Алжир продолжает рассматривать французский язык как язык колонизаторов, отказываясь, например, от вступления в Международную организацию франко- фонии.

По мере прогресса арабизации французский превращается в обычный иностранный язык, и высказываются пожелания заменить его в школьном преподавании другим иностранным языком. Таким образом, французский язык от языка преподавания переходит к статусу преподаваемого языка и от статуса второго языка публичного общения к положению иностранного языка вообще.

Африка южнее Сахары (субсахарская Африка). В странах, образовавшихся из бывших французских и бельгийских колоний, французский язык используется как официальный, государственный — единственный или наряду с другим языком.

Хотя французский язык в этих странах принят как государственный язык, его понимают только 15% африканцев и лишь несколько процентов населения владеют им хорошо. Среди африканской интеллигенции выдвинулось много писателей, пишущих на французском языке (например, сенегальский поэт Л. Сенгор, первый президент Республики Сенегал). В ряде стран, таких как Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Конго, Кот-д’Ивуар, Мали, Нигер, Сенегал, Того, Центральноафриканская Республика, Чад, французский используется как язык обучения. В последние десятилетия во многих странах предпринимаются меры по развитию национальных языков.

Языковая ситуация в отдельных странах следующая (табл. 4.3).

Таблица 43

Языкова я ситуация в странах субсахарской Африки

Страна

Численность

населения

(тыс.)

Государственный язык

Количество франкофонов, умеющих читать и писать (в % от общего населения)

Бенин

9200

Французский

32

Бурунди

8500

Кирунди, французский

8

Буркина-Фасо

16300

Французский

20

Габон

1500

Французский

55

Гвинея

10300

Французский

22

Джибути

880

Арабский, французский

50

Страна

Численность

населения

(тыс.)

Государственный язык

Количество франкофонов, умеющих читать и писать (в % от общего населения)

Камерун

20000

Французский (4/5), английский (1/5)

36

Конго (Демократическая Республика)

67900

Французский

46

Конго

3800

Французский

56

Кот-д’Ивуар

21600

Французский

34

Мали

13300

Французский, бамана

18

Нигер

16000

Французский

12

Руанда

10300

Киньяруанда, французский, английский

3

Сенегал

12900

Французский

24

Того

5900

Французский

33

ЦАР

6800

Французский, санго

29

Чад

11500

ФранIхузский, арабский

14

Как видим, языковая ситуация в 17 странах не одинакова. В 10 из них французский язык является единственным государственным языком, в одном (Камерун) одним из двух государственных наряду с другим импортированным языком (английским), в четырех (Бурунди, Чад, ЦЛР, Джибути) — наряду с местными языками, в Руанде — наряду с импортированным и местным языками. Однако во многих странах местные языки объявлены национальными: на них разрабатывается письменность, ведутся радиопередачи, они изучаются в школах и призваны получить распространение в общественной и административной жизни страны.

Именно с Африкой исследователи связывают будущее французского языка. В XXI в. наблюдается тенденция к увеличению числа франкофонов в африканских странах, что связано, в первую очередь, с развитием школьного образования, где в качестве языка обучения служит французский язык. Поданным Международной организации франкофонии (2014 г.) из 212 млн франкофонов, использующих французский язык в бытовой сфере, 65% являются жителями Африки. По прогнозам (с учетом демографической ситуации), к 2050 г. 85% франкофонов будут проживать на этом континенте[8].

Острова Индийского океана. Реюньон (840 тыс. жителей) — заморский департамент Франции, основное население — мулаты, африканцы.

Здесь имеются три языковых образования: ФЛЯ — средство публичного общения, официальный язык; реюньонский франко-креольский язык, родной для 85% населения, и занимающий промежуточное положение между ними креолизированный французский, на котором говорит часть белого населения. Кроме того, 18% жителей говорят на тамильском языке[9].

Маврикий (1,3 млн жителей) до 1814 г. был французской колонией, затем перешел к Англии, с 1968 г. — независимое государство. Большинство населения в быту пользуется франко-креольским языком, в публичном общении в письменной форме используется английский (официальный язык), в устном общении — французский. К Маврикию относятся остров Родригес (39 тыс. жителей), где также используется маврикийский франко-креольский.

Сейшельские острова (85 тыс. чел.) в 1770—1814 гг. принадлежали Франции, затем Англии, с 1976 года — независимая республика. Население говорит на франко-креольском, официальные языки — английский, французский, креольский.

Коморские острова (700 тыс. жителей) с 1975 г. являются независимым государством. Официальные языки — французский, арабский; местное население пользуется коморским языком (вариант суахили).

Мадагаскар (20 млн жителей). Официальные языки — малагасийский и французский.

  • [1] Клоков В. Т. Территориальные варианты французского языка // Спецкурсы по романской филологии : сб. учеб.-метод. материалов кафедры романской филологии. Саратов :Изд-во Саратовского ун-та, 2003. С. 50.
  • [2] Учитываются первичные и вторичные носители.
  • [3] Клоков В. Т. Французский язык в Африке. Саратов : Изд-во Саратовского уи-та. 2000.С. 76.
  • [4] Andorre. URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/andorre.htm.
  • [5] Le fran^ais dans le monde. 1984. № 189. P. 17.
  • [6] Denombrement du nornbre de francophone // Association Francophonie Avenir. URL:http://www.francophonie-avenir.eom/fr/Francophonie/l l-Denombrement-du-nombre-de-francophone (дата обращения: 8.02.2016).
  • [7] См.: Youssi A. La triglossie dans la typologie linguistique // La linguistique. 1983. № 2.
  • [8] Organisation internationale de la francophonie. Estimation des francophones. URL: http://www.francophonie.org/Estimation-des-francophones (дата обращения: 8.02.2016).
  • [9] Les langues de la Reunion // lie de la Reunion. URL: http://www.iledelareunion.net/langues-reunion/ (дата обращения: 8.02.2016).
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>