Полная версия

Главная arrow Литература arrow ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

ПРИЧИНЫ РАСХОЖДЕНИЙ И ОСОБЕННОСТЕЙ РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ

При изучении образования романских языков в романской филологии обсуждается два аспекта проблемы: а) причины различий между романскими языками; б) причины общих отличий романских языков от латыни.

Основная причина расхождений между романскими языками — общая внутренняя тенденция речи к дифференциации, варьированию, которая усиливалась при ослаблении контактов между провинциями. При этом значительную роль сыграли и некоторые дополнительные факторы:

  • 1) время завоевания провинции (между покорением Испании и Дакии прошло триста лет и сама латынь за это время изменилась);
  • 2) характер и условия романизации (степень распространенности литературного языка в провинции, численность и этнический состав переселенцев и др.);
  • 3) субстрат (язык покоренного населения);
  • 4) суперстрат (язык населения, завоевавшего данную провинцию после распада Римской империи).

Соотношение между данными факторами можно представить следующим образом (табл. 13.1).

Таблица 13.1

Факторы, приведшие к дифференциации романских языков

Язык

Суперстрат

Основное ядро

Субстрат

Начало романизации

Испанский

Вестготы и др.

Народная латынь

Иберы

III—II вв. до н.э.

Французский

Франки и др.

Галлы

I в. до н.э.

Итальянский

Остготы и др.

Италики

III в. до н.э.

Румынский

Славяне

Даки

II в. н.э.

Что касается второй стороны проблемы, то латынь, распространявшаяся на завоеванных Римом территориях, сама не была однородной. Она была представлена в двух формах: в виде литературной классической латыни и народно-разговорной (так называемой вульгарной, от лат. vulgus — «народ, простонародье»). Эти две формы языка находились в положении диглоссии и выполняли разные функции в обществе. Классическая латынь была орудием администрации, литературы, она преподавалась в школах, тогда как народная латынь была средством повседневного общения. Население Рима, в том числе солдаты и колонисты, осваивавшие заво

еванные провинции, было очень пестрым по языковому и этническому составу, и эго также способствовало упрощению и изменению латинских форм в разговорной речи. Многие тенденции, которые проявились позднее в процессе развития романских языков, обнаружились уже в народно-разговорной латыни. Эти тенденции представляют собой особенности любой разговорной речи, свободной от сковывающего воздействия нормы литературного языка: устранение исключений, выравнивание по аналогии, упрощение синтаксиса фразы, замена слов их более выразительными синонимами и т.п.).

Вопросы и задания

1. Укажите причины различий:

a) между латынью и романскими языками;

b) между романскими языками.

Назовите основную причину этих различий. Как отражалось время завоевания провинции на формировании романских языков? Каким образом влияли на формирование романских языков субстратные и суперстратные явления?

  • 2. Чем отличается классическая латынь от народной? При ответе на вопрос используйте данные следующих текстов.
  • 1)

Le latin classique et le latin populaire sont deux formes ou deux aspects de la langue latine. Bien entendu, il ne saurait etre question de deux langues, mais tout simplement de deux variet4s de la meme langue. Le latin classique, dont les debuts remontent a la 1re moitie du III siecle avant notre ere est issu du latin commun, il en est la forme normalisee, polie [...] sous I'influence du grec. La distinction entre ces deux varidtds du latin ёtait essentiellement une distinction entre langue ёсгйе et langue раНёе.

Les diffёrences entre les deux usages du latin dtaient d'abord de caractere stylistique: des particulars de prononciation, de grammaire et surtout de vocabulaire les distinguaient I'un de I'autre. L'usage ёсгй ё1ай sans doute plus conservateur, plus solennel; I'usage раг1ё representait un dtat linguistique plus avancd et visait a une plus grande expressive. Ce qui faisait une seule et meme langue de ces deux formes du latin, c^tait qu'elles avaient a peu pres la meme structure grammaticale et le meme fonds essentiel du lexique1.

2)

... Le latin populaire en tant que langue раНёе se dёveloppait librement, tandis que la langue ёсгйе, йхёе par les grammairiens, suivait a peine cette ёуо1ийоп. C'est pourquoi [...] apres quelques siecles de dёveloppement libre, le latin populaire en vint a se distinguer sensiblement du latin classique[1] [2].

Докажите, что эти формы латинского языка находились в состоянии диглоссии.

  • [1] Vankov L. Grammaire historique de la langue fran^aise. Sofia : Naouka i izkoustvo, 1971.P. 11-12.
  • [2] Ibid.
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>