СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

В истории языка различают внешнюю динамику (социолингвистическую историю языка, т.е. изменение языковых состояний и языковых ситуаций в стране), и внутреннюю динамику (изменение структуры языка). Вначале, в данной главе, мы рассмотрим первый аспект.

Период романизации на территории Галлии

Когда римляне завоевали Галлию, сначала, в 125—118 гг. до н.э., южную часть, которая стала называться Provincia готапа, откуда современное Provence Прованс, а затем, в 58—51 гг., остальную часть страны, они нашли там, в основном, кельтское население (галлов). После завоевания в Галлии установилась диглоссия: в быту галлы продолжали пользоваться кельтскими наречиями, но в общении с римлянами должны были употреблять латынь. Усвоение латинского языка вместе с административной организацией, введенной римлянами, способствовало консолидации населения Галлии. Постепенно двуязычие сменилось одноязычном; последние островки галльской речи сохранялись в Альпах до V, а по мнению некоторых ученых, даже до X века.

Однако побежденный язык — субстрат — не исчез бесследно. В современном французском языке насчитывают около 300 слов, восходящих к кельтским наречиям. Это, прежде всего, слова, обозначающие местные реалии, явления топографии, растения, не имевшие такого распространения в Италии:

bouleau — береза; greve — песчаный берег; lande — песчаная равнина.

Древние галлы не носили тог, как римляне, они ходили в рубахах и штанах. Поэтому слова chemise (camisia) — «рубаха», hraie «штаны» галльского происхождения. Римляне пользовались двухколесными колесницами, галлы — телегами, и галльское слово, обозначавшее телегу, перешло в латинский язык в форме carrus, которое дало char, charrette и большую семью слов в разных языках: автокар, карьер, карета, карикатура, шарж и другие происходят от одного галльского корня. Римляне жили в городах, галлы — в деревнях. Известный историк французского языка В. фон Вартбург отмечает, что предметы сельского быта сохранили галльские названия, тогда как предметы городской жизни, предназначенные на продажу в городе, — латинские наименования.

Большие дороги, проложенные римлянами, назывались via (фр. voie), а проселочные дороги сохранили кельтское обозначение camminus (фр. chemin), От языка галлов сохранились названия сельскохозяйственных приспособлений:

charrue — плуг; soc — лемех; ruche — улей.

Галлы варили пиво, и слова:

cervoise — пиво; brasser— варить пиво; tonneau — бочка

взяты из их языка.

От галлов сохранилось название большого числа французских городов:

Caen < Catumagus (боевое поле); Lyon < Lugdunum;

Verdun < VetrJunum;

Rouen < Rotomagus

и многие другие.

Названия некоторых городов восходят к наименованиям племен, которые жили в этой местности. Так, в районе Лютеции жило племя иаризиев; вместо «ехать в Лютецию» стали говорить «ехать к партиям», название племени перешло на город, который стали называть Paris — Париж. Также к названиям племен восходят имена городов:

Reims < Remi;

Angers < Andecavi;

Beauvais < Bellovaci;

Nantes < Namnetes

и другие.

С помощью галльского притяжательного суффикса -асит образовывались названия со значением «владение такого-то», причем в Средней Франции этот суффикс трансформировался в -et, в Северной — в -у. Отсюда много фамилий и названий местностей с этими окончаниями: MelhacMeillet; Nolhac — Neuilly и т.п.

Иногда более выразительные слова кельтского происхождения вытесняли соответствующие латинские; например, названия домашних животных — cheval, bouc, mouton — восходят к кельтским корням.

Влияние галльского субстрата некоторые ученые усматривают и в фонетических явлениях: в переходе и в й, а также латинского ct в xt, откуда потом возникло фр. -it. factum > faxtu > fait.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >