Полная версия

Главная arrow Литература arrow ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Вопросы и задания

  • 1. Дайте определение термина «диалект». Какие черты отличают диалект от общенационального языка?
  • 2. Что такое говор? Патуа?
  • 3. На какие группы делятся французские диалекты?
  • 4. Какую роль сыграли диалекты французского языка в его истории? Дополните ответ информацией из следующего текста:

Parmi les dialectes d'oTI, ceux du nord et de I'est sont ceux qui se differencient le mieux de celui qui est devenus le fran^ais. Face au francien, le picard a pu appataitre au Moyen Age comme un serieux rival ayant des chances de devenir la langue commune, car c'etait alors une langue de chancellerie dans le nord et il jouissait au XIIIеet XIVе siecle d'un grand prestige litteraire.

[...] Les dialectes de I'Ouest, a I'origine tres proches du francien, ont du s'en separer assez tard. De plus, ils se distinguent difficilement les uns des autres[1].

5. Какова роль диалектов в обогащении французского языка? При подготовке этой темы воспользуйтесь данными таблицы 19.1.

Слова, пришедшие во французский язык из диалектов

Диалект

Слова, пришедшие во французский язык

11ормандский

bouquet, brioche, cable, crabe, crevette, falaise, flaner, girouette, quille

Пикардский и валлонский

boulanger, cauchemar, cingler, ecaille, houille

Лотарингский

beurre, chope, poele

Западные диалекты

califourchon, crachin, gaspiller, lessive

  • 6. Каковы последствия процесса вытеснения диалектов?
  • 7. Какая наука изучает диалекты? Как она возникла?
  • 8. Чем отличаются офранцуженные диалекты от регионального французского языка? Дополните ответ информацией из следующих текстов.
  • 1)

II est, dans la pratique, des situations mal definies oil il est difficile de savoir oil passe la limite entre le patois et le fran^ais regional, surtout en domaine d'oil [...].

Dans une region traditionnellement bilingue, lorsqu'une personne n'a plus qu'un seul idiome a sa disposition, cela ne peut etre aujourd'hui que du fran^ais regional, avec, certes, des traits specifiques de prononciation, de grammaire ou de lexique, differents de ceux du fran^ais commun.Tel est le cas des habitants des Mauges (Maine-et-Loire), par exemple, qui ont conserve beaucoup de traces de I'ancien patois dans leur fa?on de parler actuelle, mais chez qui le patois n'existe plus en tant que tel: tout ce qu'il en reste se manifeste plus ou moins nettement dans leur frangais regional selon Гаде, I'occupation et les circonstances1.

2)

Chez les bilingues fran^ais-patois, dont le nombre s'amenuise de jour en jour, on constate aujourd'hui un deplacement de la fonction de la langue regionale. Au lieu de servir uniquement a la communication spontanee pour les besoins quotidiens — ce role etant naturellement rempli par le frangais, — le patois devient un objet d'etude, presque un objet de culte, en meme temps qu'un moyen d'affirmer son identite. C'est peut-etre la une des chances de sa survie, en tant que langue de I'affectivite et signe d'appartenance a une communaute restreinte et a un lieu particulier[2] [3].

  • [1] Walter H. Le frangais dans tous les sens. P. 151 — 152.
  • [2] Walter H. Le fran(;ais d’ici, de la, de la-bas. Paris: Editions Jean-Claude Lattes, 1998. P. 117.
  • [3] Walter H. Le frangais dans tous les sens. P. 154.
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>