Просторечие

Просторечие (le frangais populaire) — ненормативная речь, противопоставленная литературному языку в его книжной и разговорной формах. Им пользуются не приобщенные к культуре слои парижского населения: часть рабочих, часть мелкой буржуазии, маргинальные элементы. Предполагают, что французское просторечие представляет собой развитие того диалекта Иль-де-Франса, который лег в основу французского литературного языка и охватывает явления, не вошедшие в литературную норму[1].

0 парижском просторечии высказывались разнообразные суждения. Одни ученые видели в нем выражение новейших тенденций, свойственных французскому языку (так называемый le frangais avarice или neo-frangais), которые стали бы новой нормой, если бы развитие французского языка не сковывалось книжной нормализацией1, другие, напротив, полагают, что с развитием образования эта форма должна исчезнуть. По-разному относились к просторечию и писатели. Одни выступали против него, другие, описывая жизнь парижского люда, злоупотребляли им. Известный французский лингвист М. Коэн писал: «Если некоторые черты народного языка идут впереди признанной нормы и возможно войдут в нее в ближайшее время, то большая часть их остается, по крайней мере в настоящее время, особенностями, которые характеризуют говорящего и шокируют слушающего. Поэтому простой народ города, особенно его сознательная часть... стремится избавиться от этих языковых черт, повышая свой культурный уровень. В публичном общении, в своих речах, в различных письменных изложениях человек из народа старается освободиться от неправильности и вульгарности речи, несмотря на все трудности... Ничто так не задевает народную аудиторию, как употребление просторечных слов или неправильных конструкций образованным оратором, когда тот хочет “подстроиться” к слушателям. Литературный французский язык является нормой для всех»[2] [3].

В последние десятилетия положение просторечия изменилось. Оно проникло в речь образованных людей, его можно услышать на радио и телевидении, им изобилуют художественная литература, интернет-форумы и социальные сети.

Фонетические особенности просторечия продолжают некоторые закономерности, которые были некогда свойственны общефранцузскому языку, в частности, упрощение групп согласных: реир’ (peuple)y not’ (notre), ezamen (ехатеп), artisse (artiste) и т.д. В просторечии чаще, чем в разговорной речи, выпадает беглое е.

Из грамматических особенностей просторечия следует отметить:

a) почти полное опущение отрицания пе;

b) опущение безличного И;

c) употребление частицы ti или que вместо инверсии при вопросе: Ой que tu vas ? Та viens-ti ? ;

d) употребление que вместо других относительных местоимений: Gegene et Vautre que sa femme est malade (= dont la femme est та lade);

e) плеонастическое, т.е. избыточное употребление приглагольных личных местоимений: Piene у vient (= И); местоимение /У, Us произносится [i, iz], иногда даже [z]: z’ont pas (ils n’ontpas); vous — [v’z] (vous avez), tu — [t’] (Pas pas compiis ?);

f) выравнивание морфологических форм — прилагательные могут не изменяться в женском роде; все глаголы спрягаются с avoir (je m’ai fait mat);

g) отступление от существующих норм порядка слов.

В области лексики отмечается большее употребление арготизмов, диалектизмов, появляются новые выразительные суффиксы и формы слов: valoche (= valise), marida (= marie), распространены образования с -asse, -ouille и др.; усеченные слова (арёго, convalo), многие слова меняют значения.

Особенности просторечия разнородны: некоторые из них носят качественный характер, т.е. находятся вне нормы и употребляются в разговорной речи культурных людей, только если говорящие имитируют просторечие сознательно (например, вопросительное -й, que... вместо dont и др.). Другие различия между двумя регистрами речи — количественного характера: они встречаются и в разговорной речи, но реже (например, опущение пе). То же можно сказать о лексике: одни слова выступают только как вульгаризмы, т.е. свойственны просторечию, другие — и как вульгаризмы, и как коллоквиализмы (свойственны и просторечию, и разговорной речи).

  • [1] Общее описание его дано в кн.: Bauche Н. Le Langage populaire. Paris : Payot, 1920;Guiraud P. Le frangais populaire. Paris : Presses Universitaires de France, 1965; первое описание — в кн.: Nisard С. Etudes sur le langage populaire de Paris et de sa banlieue. Paris, 1872.
  • [2] Например, см.: Queneau R. Batons, chiffres et lettres. Paris : Gallimard, 1965. P. 373.
  • [3] Cohen M. Ilistoire d’une langue: le frangais. P. 373.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >