Полная версия

Главная arrow Литература arrow ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАНЦУЗСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Письменная и устная формы речи

Во всяком языке имеются различия в письменной и устной формах выражения грамматических категорий. Например, падежные формы книге и книги, различающиеся на письме, совпадают в произношении. Но во французском языке это расхождение столь значительно, что в нем приходится различать две морфологические системы — для устной и для письменной речи. Фактически, изучая французский язык, мы изучаем два разных в морфологическом отношении языка: устный и письменный. Эти две морфологии различаются прежде всего способом выражения грамматических значений. Существуют пять таких способов в зависимости от степени изменяемости слова:

  • 1) аналитизм, при котором слово остается неизменным, например, в сочетаниях ип gros nez — desgros пег число выражено не в слове, а в форме артикля. Остальные способы являются синтетическими;
  • 2) агглютинация — присоединение морфемы определенного значения к исходной форме слова, например:

ип petit garqon — des petits gargons; une petite filledes petites filles.

Здесь род выражается прибавлением е, число — прибавлением s, причем оба значения выражаются раздельно;

3) флексия — замена окончания другим, причем разные грамматические значения могут выражаться совместно, например:

je parle — nous parlons; je parlais — nous parlions.

Здесь флексии -ef -ons, -ais, -ions выражают одновременно лицо, число и время глагола;

  • 4) внутренняя флексия — изменение основы слова; примером может являться пара ип cheval — des chevaux ([al] — [о]);
  • 5) супплетивизм — использование разных основ (je vais, j'allais, j’irais).

В морфологии письменной речи, или письменного кода, важное место

занимает прием агглютинации, который является основным выражением рода и числа существительного и прилагательного. Здесь формулируются простые правила, например, женский род образуется от формы мужского рода путем прибавления (при соответствующих исключениях и орфографических изменениях), множественное число образуется прибавлением -s к форме единственного числа. Ср.:

ami ami-s

mur murs

grand grand-e grands grand-es.

В письменном коде прием агглютинации фактически исчезает, он сохраняется потенциально только в liaison: les bons — [z] — amis. Происходит поляризация: агглютинация и флексия уступают место либо аналитической неизменяемости слова, либо более глубокому изменению — внутренней флексии, чередованию основы. В парах amiamie, ami — amis слово остается фонетически неизменным [ami]. Различие grand и grande выступает в устной форме как различие двух форм основ: усеченной — [gra] и полной — [grad]. Основа [grad] представлена во всех словах данного гнезда: grandir, grandement, grandiose и т.п., а основа [gra] — только в прилагательном мужского рода и в словах, образовавшихся от него по конверсии (ипgrand)] поэтому форма [grad] должна быть признана основной, а [gra] — производной, усеченной. Следовательно, сами правила должны формулироваться в данном случае по-разному для каждого кода: в устной форме языка не женский род образуется от мужского, а мужской от женского и не при помощи прибавления -е, а путем отбрасывания конечной согласной. Аналогичные перестройки обнаруживаются и в системе глагола: je rends — ils rendent различаются в письменном виде флексиями, в устном — формой основ: [ra] — [rad]. В устной речи грамматических показателей меньше, чем в письменной: les leqons commencent [le-loso-komas] — три знака множественного числа па письме и только один ([1е]) — в произношении.

В течение десятилетий французские грамматики принимали во внимание только письменную форму, и лишь с начала XX в. возрос интерес к изучению живой разговорной речи в ее устной форме. В 1950—1960-х гг. появились работы, в которых анализируется только устный код, а письменная форма игнорируется либо трактуется как совокупность орфографических условностей. Такая крайность не оправдана: орфография представляет собой лингвистическую реальность для всякого, кто пользуется французским языком, тем более что многие орфографические окончания могут зазвучать при liaison. Поэтому единственно правильный подход - описание французского языка в его обеих формах: письменной и устной.

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>