Полная версия

Главная arrow Литература arrow ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА + ХРЕСТОМАТИЯ В ЭБС

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

К. Льюис и его сага «Хроники Нарнии»

Лучшие из произведений подобного рода, которые созданы писателем в полемике с другом-филологом Дж. Толкиеном, — произведения Клайва Стейплза Льюиса (1898—1963), английского ученого-филолога, богослова, писателя-фаптаста, писателя-философа.

Что подвигло его обратиться к написанию серии произведений названного содержания? Отец его служил «казенным адвокатом», мать происходила из семьи священников. Десятилетним мальчиком Клайв потерял мать. Отец отправил его и брата в английскую частную школу, по окончании которой Лыоис поступил в Оксфордский университет, но вынужден был прервать учебу: шла Первая мировая война. Учебу он возобновил в январе 1919 г., когда вернулся в Оксфорд и поселился у миссис Мур, матери друга, погибшего на войне, которому он поклялся взять на себя заботу о его семье. По окончании университета Льюис остается преподавать в нем, пишет труды по английской литературе. В 1929 г. знакомится с Толкиеном, который стал для него настоящим другом на долгие годы.

О своем открытии в себе христианина Льюис написал сам: «Когда мы выехали (28 сентября 1931 г. с Джейн Мур и ее дочкой в зоопарк), я не верил в Иисуса как Христа, Сына Божия, — когда мы приехали в зоопарк, я веровал». Его «взрослые» книги посвящены сложным религиозно-философским проблемам, но Льюис необычайно «литературен», в его стилевых пассажах угадываются традиции английской литературы, которую он не только блестяще знал, но и изучал как филолог. 1940 г. ознаменован выходом «Страдания», 1941 г. — «Писем Баламута», которые были посвящены Толкиену. Из пятнадцатиминутных еженедельных радиобесед, которые ведет Льюис, рождается книга «Просто христианство», в 1945 г. выходит «Расторжение брака», в 1947-м — «Чудо». Это время вообще плодотворно для писателя: один за другим написаны романы трилогии «За пределы безмолвной планеты», «Переландра» и «Мерзейшая мощь, или Современная сказка для взрослых». Все эти книги, даже нехудожественного содержания, оказываются важными в осмыслении себя в мире. Подростки и молодежь увлечены книгами К. Льюиса, и это замечательное чтение.

В послевоенные годы Лыоис пишет изумительную сагу из семи сказок для детей «Хроники Нарнии».

В 1954 г. его жизнь меняется коренным образом: он покидает Оксфорд, избран профессором в Кэмбриджском университете. В 1957 г. женился на Джой Дэвидман, страдающей онкологическим заболеванием. Господь даровал Люису с женой целых два счастливых года. Они с друзьями съездили в Грецию, и именно в это время он написал книгу «Горе изнутри», которая по-настоящему открыла ему Христа Спасителя в его Страдании, Распятии и Воскресении.

Внимание к творчеству Льюиса возрастает. Наиболее популярны и во всем мире, и в России его сказки. Любопытно, что писались они не в том порядке, в каком рекомендуются самим Льюисом для чтения. Первой была написана «вторая» сказка «Лев, колдунья и платяной шкаф». Как настаивал сам писатель, это аллегорически выписанное Евангелие, в нем автор рассказывает о том, как принимает на себя людские грехи Безвинный, как Он Распят и Воскрешен. Второй написана сказка «Принц Каспиан», третьей — «Покоритель зари», четвертой — «Серебряное кресло», потом «Конь и его мальчик», шестой пишется та, которая по логике сюжета саги читается детьми первой — «Племянник чародея». Но последней сказкой оказывается и написанная последней — «Последняя битва», в которой с необычайной аллегорической живописностью изображены «последние времена», времена апокалипсические.

Но было бы странно, если бы художественное произведение для детей было своеобразным комментарием к различным догматам христианства. Определяя жанр «Хроник Нарнии», одни называют их сагой, другие - литературной сказкой, третьи — фэнтези, и эти определения не исчерпывают всех жанровых составляющих, наличествующих в произведении. Ясно одно: Люис, полемизируя со своим другом Дж. Толкиеном, создал книгу, роль которой в развитии мировой детской литературы трудно переоценить, а жанр ее, без сомнения, синтетический: в нем, помимо названного, присутствуют и приключенческая, и психологическая, и педагогическая линии. Замечательно, что две последние не обнаруживаются как доминантные, и это несомненная заслуга автора, который размышлял о воспитании и образовании детей и даже в 1943 г. написал довольно объемную статью под названием «Человек отменяется, или Мысли о просвещении и воспитании, особенно же о том, как учат английской словесности в старших классах». Статья не потеряла актуальности и сегодня, и не только для образовательных учреждений Великобритании.

Первые переводы «Хроник Нарнии» на русский язык относятся к концу 1970 — началу 1980-х гг. В 1978 г. в переводе Г. Островской вышла вторая книга «Хроник» — «Лев, колдунья и платяной шкаф». В конце 1980-х — начале 1990-х было предпринято несколько изданий, наиболее качественные переводы принадлежат Л. Н. Ляховой (Ижевск, Квест) и О. Бухиной, Т. Шапошниковой, Е. Доброхотовой (Москва, Гендальф-Мет). К сожалению, переводчики начала XXI в. ставят своей целью отличаться от предшественников и мало заботятся о качестве художественного перевода, поэтому вторая книга получила «феерическое» название: «Лев, ведьмарка и зеркальный гардероб».

Содержание книги многогранно. В этом можно убедиться, проследив за жанровыми составляющими, но Лыоис в книге для детей ставит множество проблем, которые заставляют ребенка заглянуть в себя самого и внимательнее вглядеться в мир, который нелюбознательному может казаться простым, а ты — сам себе понятным. Но ты сам, говорит писатель, подобен миру вокруг, который таинственен и чарующ.

Вот эти проблемы. Существуют ли нравственные правила для исследователя, ученого, или он маг, волшебник и человеческие законы ему нипочем? Каков он, мир, окружающий нас? Что такое время? Что значит дорожить мгновением? С чьим мнением соотносит ребенок свои поступки (мальчик Дигори: «Маме бы это не понравилось»)? Откуда пришел человек (сотворение Нарнии — едва ли не самые впечатляющие картины песенного радостного рассвета) и куда он идет (едва ли не самые удручающие — безмолвного заката Чарна)? Это прослеживается даже в переводе: благозвучное название Нарния и рифмующееся с ним глухое и усеченное Чарн — и между ними Лондон.

Несмотря на популярность фильма, который так и назван «Хроники Нарнии», он не может заменить удивительного мира, создаваемого самим писателем, замечательным стилистом и знатоком человеческого сердца.

 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>