Полная версия

Главная arrow Журналистика arrow Корректура

  • Увеличить шрифт
  • Уменьшить шрифт


<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>

Работа корректора с цитатами и библиографическими ссылками

Цитата

Цитата — часть текста, заимствованная из другого текста (письменного или устного), а потому требующая ссылки на источник.

Работая с цитатами, редактор оценивает их с точки зрения необходимости использования, уместности в тексте, достоверности смысла, выбранного источника цитирования и пр.

При вычитке основного текста произведения корректор особое внимание уделяет оформлению цитат, библиографических ссылок на них. В паспорт корректуры вносятся указания по унификации оформления цитат и библиографических ссылок.

Вопросы, которые обычно вызывают трудности у корректора:

  • • Возможно ли внесение изменений в цитируемый текст: приведение в соответствие с современными нормами русского языка, изменение грамматической формы слов, абзацное членение, введение или разворачивание сокращений, изменение графического оформления перечней?
  • • Как оформить пропуск слова и предложения в цитате?
  • • Какой регистр у буквы в начале цитаты (начало с прописной или строчной)?
  • • Заключать ли цитаты в кавычки или избрать другое оформление?
  • • Необходима ли библиографическая ссылка при цитате?
  • • Как оформить цитату-эпиграф?

Методика работы корректора над текстом с цитатами.

Работая с цитатами, корректор действует следующим образом.

1. При ознакомительном чтении корректор должен остановиться на цитатах, оценить их количество, способ оформления, наличие библиографических ссылок на них.

2. Следует отметить цитаты с пропуском слов или словосочетаний, с ошибками, выделениями и т. п., провести их выборочную проверку на соответствие источнику.

Корректор должен знать следующие правила использования цитат.

  • 1) Цитирование должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого текста и без искажений мысли автора. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается без искажения смысла и обозначается многоточием или многоточием в угловых скобках.
  • 2) При непрямом цитировании (пересказе, изложении мыслей других авторов своими словами) следует обратить внимание на точность в изложении мыслей автора и корректность их оценки, если таковая имеется, а также на наличие соответствующих ссылок на источник.
  • 3) В цитатах соблюдаются правила орфографии и пунктуации, используемые в источнике.
  • 4) Текст цитаты приводится в той грамматической форме, в какой он дан в источнике, с сохранением особенностей авторского написания.
  • 5) При цитировании следует сохранять абзацное членение текста источника, кроме случаев, когда цитата содержит одну строку абзацного текста.
  • 6) При цитировании сохраняется деление текста на перечни и их оформление.
  • 7) Источником цитаты классического произведения должно быть текстологически авторитетное издание.
  • 8) Цитаты приводятся по первоисточнику.
  • 9) Цитирование по цитате допускается, если первоисточник недоступен или это архивный документ. При этом в тексте должно быть указание: Цитируется по...
  • 10) Допускаются следующие отклонения цитаты от источника.
  • — Орфография и пунктуация могут быть изменены по сравнению с первоисточником по современным нормам и правилам. Это касается, прежде всего, дореволюционных изданий.
  • — Если явные ошибки (опечатки) встречаются в цитатах из современных источников, то корректор может отметить случаи неправильного написания слов путем специальных обозначений: вопросительным знаком в круглых скобках (?) или привести вариант правильного написания слова в квадратных скобках. Исправленные опечатки могут быть прокомментированы в специальном примечании.
  • — В цитате могут быть опущены слова и предложения без искажения смысла высказывания.
  • — Если автор работы, приводя цитату, самостоятельно выделяет в ней некоторые слова, необходимо сделать внутритекстовое примечание. Оно приводится в круглых скобках и содержит поясняющий текст и инициалы автора. Поясняющий текст приводится со строчной буквы, после него ставится точка и тире, затем указываются инициалы автора. Вариантами таких примечаний являются следующие: (разрядка наша. —А. А.); (подчеркнуто мною. —А. А.); (курсив наш. —А. А.). Например:

«Во всём этом чувствовалась стыдная кривая согнувшейся перед стихией жизни спины» (курсив мой. —А. А.).

Корректор отслеживает наличие таких примечаний и их единообразие.

  • — При цитировании текста с сокращением, корректор оценивает его понятность для читателя. Если сокращение понятно и соответствует общим правилам, его оставляют неизменным, в других случаях его можно развернуть, заключив добавленную часть в квадратные скобки (п[отому] ч[то], т[ак] к[ак]).
  • — Стихотворный текст при цитировании может быть набран вподбор, как прозаический текст, тогда строчки/строфы стихотворения разделяются одинарной/двойной косой чертой соответственно.
  • 3. Далее корректор должен проверить знаки препинания при цитировании.

Корректор придерживается следующих общих правил пунктуации в цитатах.

  • 1) Точка в конце цитаты ставится после кавычек.
  • 2) Знак препинания после цитаты, которая заканчивается вопросительным или восклицательным знаком, не ставится (оба знака набираются внутри кавычек).
  • 3) Если перед опущенным текстом или за ним стоял знак препинания, то он опускается.
  • 4) Если после цитаты следуют круглые или квадратные скобки, то точка ставится после скобки (до кавычек).
  • 5) На месте пропуска в цитате ставится многоточие. Оно заменяет другие знаки препинания.
  • 6) Многоточием может начинаться или завершаться абзац при многоабзацной цитате.
  • 7) Многоточие может использоваться в угловых скобках при пропуске одного или нескольких предложений, абзаца.
  • 4. Проверить правильность употребления прописной и строчной буквы в цитате — тоже задача корректора.

Текст цитаты начинается с прописной буквы:

  • — после точки или двоеточия, если полностью воспроизводится предложение цитируемого текста;
  • — если цитата является началом предложения.

Текст цитаты начинается со строчной буквы:

  • — если цитата представляет собой часть предложения;
  • — если пропущено начальное слово в цитируемом предложении;
  • — если цитата включена в середину или конец фразы.
  • 5. Корректор оценивает соблюдение правил набора при цитировании.

При работе с цитатами корректор должен знать следующие правила набора.

  • 1) Цитаты либо заключаются в кавычки, либо выделяются шрифтом. Выбирается единообразный способ оформления цитат в издании.
  • 2) Цитаты, набранные отдельными абзацами (например, стихотворные), в кавычки не заключаются.
  • 3) В цитате второго ряда ставятся кавычки иного начертания, чем в основном тексте. Например, если внешние кавычки в русскоязычном тексте елочки (« »), то внутренние — лапки
  • 4) Текст цитаты не отделяется пробелами от кавычек, в которые он заключен.
  • 5) Пропуск внутри цитаты заменяют многоточием, заключенным в угловые скобки, которые отбиваются от предыдущего и последующего текста.
  • 6) Пропуск в начале, середине или конце цитаты обозначается многоточием без угловых скобок, при этом многоточие прибивается к предыдущему тексту и отбивается от последующего.
  • 7) Цитата-эпиграф в кавычки не заключается, имя автора и название источника, как правило, выделяют курсивом. После эпиграфа ставится авторский знак препинания. Эпиграф набирают малым форматом с выключкой вправо. Если эпиграф стоит между заголовком и текстом, то, как правило, делаотбивка две-три строки. Если эпиграф состоит из ряда цитат, то между ними ставится пробел.
  • 6. Проверить наличие библиографической ссылки на цитату (если они приняты для издания). Ссылки обязательны в научных и производственно-практических изданиях, желательны — в учебных и научно-популярных изданиях, необязательны — в изданиях для массового читателя.
  • 7. Проверить правильность и единообразие оформления библиографических ссылок на источники цитирования.

Литература

Милъчин, А. Э., Челъцова, Л. К. Справочник издателя и автора... С. 162—182.

Библиографическая ссылка

Библиографическая ссылка оформляется по указаниям ГОСТ 7.0.5—2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления».

Методика работы корректора с библиографическими ссылками. При работе с библиографическими ссылками корректору необходимо:

1. Определить вид ссылок по расположению в документе.

По месту расположения в документе библиографические ссылки бывают:

  • — внутритекстовыми,
  • — подстрочными,
  • — затекстовыми.

Внутритекстовая ссылка — это ссылка на источник, приводимая сразу же после текста, к которому относится. Текст такой ссылки должен быть заключен в круглые скобки.

Подстрочная ссылка — это ссылка, которая располагается внизу страницы в очерченном колонтитуле.

Затекстовая библиографическая ссылка приводится в тексте возле цитаты, в квадратных скобках, в которых ставят цифру, обозначающую номер источника в библиографическом списке (он приводится в конце книги, статьи) и указывают номер тома и страницу (страницы).

В документе может быть использована система библиографических ссылок, разных по виду. Например, к цитатам приводятся затекстовые ссылки, к дополнительной литературе — подстрочные и т. д. Эта система оговаривается в редакторской спецификации. Изучив ее, корректор следит за унификацией ссылок в издании.

2. Определить объем и вид описания.

По упоминанию в издании библиографические ссылки делятся:

  • — на первичные — это ссылки, в которых документ упоминается первый раз в произведении, поэтому требует полного представления;
  • — повторные — это ссылки, в которых документ упоминается второй и последующие разы, его полное описание уже знакомо читателю, поэтому библиографическая запись может быть сокращена до элементов, идентифицирующих документ.

Повторные подстрочные ссылки на одно и то же произведение в рамках одной страницы могут быть заменены указаниями: Там же; на другой странице — Фамилия и инициалы автора. Указ. сон. При сокращении указывается страница: Там же.

С. 19. Фамилия и инициалы автора. Указ. соч. С. 19. При сокращении повторных ссылок обязательно сохраняют имя автора, заглавие или часть заглавия с многоточием, указание тома, выпуска, части, номера, страницы.

В ходе работы корректор унифицирует сначала все первичные ссылки в издании, затем все повторные, следит за их единообразным оформлением по всему изданию.

В зависимости от состава библиографической информации ссылка может быть:

  • — полной,
  • — краткой.

Полные ссылки содержат обязательные и факультативные элементы библиографического описания, включая сведения, относящиеся к заглавию, сведения об ответственности, сведения об издании и пр. Краткие — лишь обязательные сведения, необходимые для поиска документа в библиотеке или книжном магазине: фамилию и инициалы автора, основное заглавие, сведения о переиздании, место и год издания, страницы. Области описания в краткой записи отделяются точкой (вместо точки с тире).

Отдельно в стандарте приводится информация о составе и оформлении комплексной ссылки, которая содержит информацию о нескольких источниках, посвященных данному вопросу.

Библиографические ссылки, включенные в комплексную ссылку, отделяют друг от друга точкой с запятой с пробелами до и после этого знака. Несколько объектов в одной ссылке располагают в алфавитном или хронологическом порядке, либо по принципу единой графической основы — кириллической, латинской и т. д., либо на каждом языке отдельно (по алфавиту названий).

Каждую из ссылок в составе комплексной ссылки оформляют по общим правилам.

Особенности составления библиографических ссылок на электронные ресурсы, архивные документы, а также примеры оформления всех типов библиографических ссылок можно найти в основном тексте и справочном приложении ГОСТ 7.0.5—2008.

  • 3. Проверить полноту описания первичной ссылки.
  • 4. Проверить лаконизм, правильность и единообразие оформления повторных ссылок.
  • 5. Проверить последовательность нумерации ссылок.
  • 6. Соотнести библиографическую ссылку и упоминание ее в тексте.

Литература

Осведомиться в тонкостях оформления библиографической ссылки корректор может в справочнике Милъчин, А. Э., Челъцова, Л. К. Справочник издателя и автора... (Раздел «Библиографический аппарат издания»; Общие сведения о библиографическом аппарате, с. 681—689; Правила составления библиографического описания (библиографической записи), с. 689—773; Библиографические ссылки, с. 775—807), а также в ГОСТ 7.0.5—2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления».

Практические задания

Задание 1. Изучите ГОСТ 7.0.5—2008. Дополните тему примерами из ГОСТ.

Задание 2. Корректор работает над научно-популярным изданием. В нем встречаются цитаты. Часть из них с библиографическими внутритекстовыми ссылками, часть — без ссылок.

  • 1. Оцените необходимость библиографических ссылок для издания.
  • 2. Внесите указания по унификации цитат и ссылок в спецификацию.
  • 3. Проведите вычитку текста.

Текст

Изначально манга подразумевала под собой комиксы для читателя школьного возраста, а для более взрослой аудитории использовался термин гэкига. Гэкига— национальный японский стиль графического романа; термин, которым в 1960-х годах называли японские комиксы, отличавшиеся качеством и реалистичностью рисовки по сравнению с детской мангой, кроме того, гэкига имела более сложный и запутанный сюжет (Граветт П. Как манга заново изобрела комиксы // Влияние манги!: Мир японской анимации. — Нью-Йорк, Лондон: Файдон Пресс, 2010. — С. 264—265).На данный момент термин «гэкига» практически не используется, а термин «манга» расширил свое значение, вобрав в себя весь читательский адрес.

Российская манга будет отличаться от этого издания. Проблема терминологического обоснования российской манги стоит открыто. Издательство «Фабрика комиксов», являющееся основным издательством российской манги, употребляет термин «графический роман». Определение его (в интерпретации К. С. Козловой) звучит следующим образом: «Графический роман (англ. Graphic novel), графическая новелла — разновидность комикса. Представляет собой роман, издающийся в графическом варианте, в котором основой передачи сюжета является рисунок, а не текст. Неизвестно точное происхождение термина. В настоящее время он используется авторами комиксов для того, чтобы отделить своё творчество от основной массы комиксов, рассчитанных на детскую аудиторию».

Российская манга - это журнал. ГОСТ 7.60—2003 дает следующее определение «журналу»: «Периодическое журнальное издание, имеющее постоянную рубрикацию и содержащее статьи или рефераты по различным вопросам и литературно-художественные произведения». Как видим, определение мало информативно. Для более точного понимания термина возьмем определения из словаря Ожегова: «1). Периодическое издание в виде книжки, содержащей статьи, произведения разных авторов, а также отдельная книжка такого издания. Например, ежемесячный, литературный, модный (журнал мод). 2). Книга или тетрадь для периодической записи наблюдений, событий, решений, операций. Например, вахтенный, путевой. 3). В кино, на радио и телевидении: периодическая информация подборка сообщений о текущих событиях или на определённую тему. Например, кинематографический

(киножурнал), телевизионный (тележурнал)» (Ожегов С. И. Толковый словарь Ожегова / Н. Ю. Шведова. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.).

Задание 3. Корректор работает над монографией. Авторский электронный вариант представлен на 354 страницах, в тексте 224 библиографические ссылки. По виду они постраничные, сплошные. Текст состоит из двух глав, в каждой четыре параграфа. Библиография к работе насчитывает 113 работ.

  • 1. Какие способы оформления ссылок можно предложить автору?
  • 2. Какую часть работы с цитатами и библиографическими ссылками корректор не сможет выполнить в гранках? Почему?
  • 3. Охарактеризуйте библиографические ссылки по месту расположения в документе, по упоминанию в издании, по составу библиографической информации.
  • 4. Проведите правку текста, условно представляя, что перед вами страницы оригинал-макета.

Текст

Подтверждение данного вывода мы находим в одной из работ А. Смита: «Человек, если следовать стоикам, должен рассматривать себя не как нечто отдельное и отделимое, но как гражданин мира, член обширного природного сообщества и ради интересов этого большого сообщества он должен быть всегда готов принести в жертву свои собственные мелкие интересы»1.

Таким образом, расчетливость полезна для индивида, однако обязательными ее компонентами также являются гуманность, справедливость и великодушие.

Как отмечает Н. А. Минкина, исходным для анализа проблемы ответственности является общественная природа человека[1] . Индивид как биосоциальное существо в своем поведении вынужден учитывать не только собственные узкокорыстные интересы, связанные преимущественно с материальным благосостоянием, но и социальные нормы, существующие в данном обществе. Изначально данные нормы внешние по отношению к индивиду, впоследствии данные нормы интериоризи-руются и выступают внутренними мотивами человеческого поведения.

В подтверждение данного вывода следует вновь обратиться к уже упомянутой работе Н. А. Минкиной, где отмечается, что именно общественные условия жизни возлагают на каждого индивида обязанности, за выполнение которых он отвечает.... Непосредственным отражением этих объективных отношений ответственной зависимости и их стихийным закреплением является нравственность, которая появляется вместе с возникновением человеческого общества1.

В результате, как справедливо отмечает Н. А. Минкина, возникающая на основе общественного производства многообразная и все усложняющаяся система общественных связей формирует столь же богатую и многообразную систему отношений ответственной зависимости[2] . Она, в свою очередь, находит реализацию в институциональной системе, кодифицирующей нормы и правила формирования и реализации социально-экономического взаимодействия индивидов. Человек — социальное существо, вследствие чего добровольно или вынужденно он проявляет себя как альтруист. Диалектика эгоизма и альтруизма определяет развитие человека, и противоречия между ними решаются при помощи общественных норм — правовых и нравственных.

В Волгоградском государственном университете в 2005 году была издана обширная коллективная монография, посвященная сущности и особенностям институционального человека, а также процессам становления институционального субъекта в России. Авторы данной работы отмечают, что институциональный человек транслирует свою принадлежность к институту и институции открыто или скрыто в зависимости от их общественной ценности или степени признания. Внутри них он обретает свой внутренний и внешний статус, когда человек присваивает или отчуждает определенный комплекс норм и правил общественной жизни, осуществляет его воспроизводство.

Задание 4. В издательстве готовится к выпуску сборник научных статей. Редакционная коллегия сформулировала требования к библиографическому аппарату. Один из авторов их не учел, но вернуть статью на доработку невозможно. Редактор поручил корректору привести цитаты и ссылки в соответствие с требованиями.

  • 1. Проведите эту работу.
  • 2. Охарактеризуйте оформление цитат в тексте.
  • 3. Проведите вычитку текста.

Текст

Требования к библиографическому аппарату статьи

Ссылки на использованные источники приводятся после цитаты в квадратных скобках с указанием порядкового номера источника цитирования, тома (если есть) и страницы, например [1. Т. 2. С. 25] или [1. С. 25]. Список источников озаглавливается «Литература», размещается после текста статьи, нумеруется арабскими цифрами и оформляется в порядке упоминания или цитирования (не в алфавитном порядке!). Под одним номером допустимо указывать только один источник.

Примечания оформляются в виде постраничных сносок. Сноски нумеруются арабскими цифрами. Если в сносках используются ссылки на источники, то они должны включаться в общую нумерацию в соответствии с местом вставки примечания. Например: номер источника в основном тексте — [1], номер источника в примечании— [2], номер источника в основном тексте после места вставки примечания — [3].

Образец для оформления электронного ресурса:

Эпштейн, М. Реалогия (Вещеведение). URL: http://ec-dejavu.ru/rZ Realogy.html (дата обращения 01.02.2019).

Статья

Дети как значительная часть “читающей публики” начинают осознаваться еще с начала XIX века. С 1860-х годов под воздействием оригинальных идей педагогики развивается теория детского чтения. Передовые педагоги своего времени (К. Д. Ушинский, Л. Н. Толстой, В. И. Водовозов, М. А. Корф и др.) говорили об определяющей роли учебных заведений и учителей в культуре чтения ребенка. На этот социальный институт возлагалась миссия воспитания читателя, руководства детским чтением.

Ю. М. Гончаров в монографии о городской семье в Сибири в конце XIX — начале годы XX в., говоря о развитии системы образования, приводит следующую цитату: «государство мало помалу отнимает у семьи ее воспитательные, учительские, опекунские функции и берет их в свои руки»[3].

Учебное заведение как институт государства и учитель как представитель официальной педагогики в своей деятельности были ограничены сверху. О. А. Лучкина отмечает: «в дореволюционной России детское чтение контролировалось сетью институтов... Основными центрами создания круга детского чтения были: Священный Синод (Св. Синод), Министерство народного просвещения (МНП), Военное министерство, Ведомство Учреждений Императрицы Марии (ВуИМ), также IV отделение Собственной Его Императорского Величества канцелярии, Мариинское ведомство».1 Их рекомендательные списки и каталоги определяли учебную программу по курсу Словестности, круг классного и внеклассного чтения, состав фундаментальных и ученических библиотек при учебных заведениях.

Официальной педагогикой регламентировались и методики детского чтения, которые составлялись без учета возраста обучающихся, степени их подготовленности, типа учебного заведения.

Как показывает изучение официальных источников, учебные заведения дореволюционной России посредством государства определяли что и как читать детям. Целью же такой унификации было воспитание в подрастающем поколении идеалов, соответствующих образовательной политики государства.

Однако, при изучении проблемы читателя всегда полезно обратиться к источникам неофициальным, позволяющим судить о внутренней жизни учебного заведения. Материалы педагогических собраний, планы занятий учителей, их дневники, отчеты позволяют увидеть, какими средствами формировались личностные качества читателя-ребенка в соответствии с образовательной концепцией педагогов.

Развитие системы образования Западной Сибири от 60-х к 80-90-м гг. отмечено прогрессивными явлениями в области среднего образования (увеличение количества средних учебных заведений, начало женского среднего образования, возникновение реальных училищ, провозглашение принципа демократизации и бессословности школ и прочее).

В Томске в конце XIX века как в образовательном центре, естественно, распространялись новые веяния образовательной системы.

В августе 1877 года было открыто Томское Алексеевское реальное училище (ТАРУ), целью учреждения которого была подготовка молодых людей к практической деятельности на поприще торговли и промышленности[4] . Объем преподавания учебных предметов и их распределение по классам определялись учебным планом, издававшимся от Министерства народного просвещения (МНП). В образовательной программе упор делался на изучении технических дисциплин. Однако, положение дел немного изменилось к концу 80-х — 90-м гг., когда «под нажимом общественного мнения правительство было вынуждено пойти на некоторые усиления образовательного статуса училищ... В учебных планах было увеличено количество часов на изучение предметов гуманитарного цикла». Это способствовало развитию инициативы в отдельных учебных заведениях, в том числе в ТАРУ, педсостав которого отличался высоким уровнем образования (директор — Гавриил Константинович

Тюменцев кандидат Казанского университета, метеоролог, краевед, курс словесности преподавал кандидат Санкт-Петербургского университета П. Бережков и т.д.), личной заинтересованностью в деле воспитания своих подопечных.

Судя по отчетным таблицам, отражающим учебную деятельность, с годами в училище увеличивалось количество общеобразовательных предметов, в том числе, гуманитарных К Материалы педагогических собраний также свидетельствуют о повышенном внимании к предметам эстетического воспитания, в частности, языкам, литературе.

Как следует из протоколов Педагогического Совета ТАРУ, который был высшим органом, решающим важнейшие вопросы организации образовательной и воспитательной деятельности учебного заведения, среди прочих обсуждались вопросы чтения учащихся-реалистов, темы сочинений для учеников 4, 5 и 6 класса на каждое полугодие учебного года. Их анализ позволяет сделать следующие выводы о круге чтения и воспитании читателя в стенах данного учебного заведения[5] .

Учащимся предлагался «верный» (одобренный МНП) корпус текстов в соответствии с программой, утвержденной для среднего образования, это произведения русского фольклора, древнерусской литературы, оды М. В. Ломоносова, Г. Р. Державина, «Недоросль» Д. И. Фонвизина, проза и поэзия А. С. Пушкина, Ю. М. Лермонтова, сочинения Н. В. Гоголя.

При анализе произведений, как показывают формулировки тем, читатель учился анализировать главного героя и систему персонажей (причем исключительно мужского пола), делая выводы об особенностях мужского характера, мужских поступках и пр.: Характеристика Скупого рыцаря (П от 24 января 1884 г., 4 кл.), Характеристика Митрофанушки, Характеристика Чацкого (П от 24 октября 1884 г., 6 кл.)

С целью воспитания патриотизма, понимания национальной самобытности русского народа (что соответствовало веяниям в развитии русской литературы) для сочинений предлагались соответствующие темы: Басни Крылова (разбор их с указанием характеристики русского народа) (П от 26 января 1883 г., 5 кл.), Быт русских помещиков (по поэме МД) (П от 26 января 1883 г., 6 кл.), Нравы русских XVI века (Поэма Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича Грозного») (П от 26 января 1883 г., 6 кл.), Идеал русского князя по «Поучению Владимира Мономаха» (П от 17 ноября 1883 г., 5 кл.). Некоторые темы формулировались в народном духе, в форме русских народных пословиц: Что мир породил, то Бог рассудил (П от 26 января 1883 г., 5 кл.), Кривдою весь мир пройдешь, да назад не воротишься (П от 26 января 1883 г., 6 кл.).

Чувство родного языка, развитое через восприятие литературных произведений, учащиеся могли проявить, выбирая такие темы, как Характеристика гоголевского юмора и языка (П от 26 января 1883 г., 6 кл.), Поэтические обороты в «Песне про царя Ивана Васильевича Грозного» (П от 17 ноября 1883 г., 4 кл.).

Как культурный, образованный человек своего времени учащийся реального училища должен был знать вклад выдающихся писателей в развитие русской литературы, основной корпус классических произведений. На это работали темы с привлечением контекста творчества писателя, они давались только в 6-м классе и предполагали актуализацию знаний, полученных за весь срок обучения в училище: Заслуги Пушкина перед русской литературой (П от 26 января 1883 г.), Значение и заслуги Карамзина как первого русского литератора и историка (П от 17 ноября 1883 г.), Влияние, под которым находился Жуковский, и значение его самостоятельных произведений (П от 17 ноября 1883 г.).

Облик образованного ученика завершали знания по теории литературы, о чем свидетельствуют темы: Появление и развитие романа в русской литературе (П от 26 января 1883 г., 5 кл.); Отличие эпической поэзии от лирической (П от 17 ноября 1883 г., 4 кл.).

В списках утвержденных тем сочинений обращают на себя внимание темы нелитературные, связанные со знанием, во-первых, истории, общероссийской: Характеристика Петра Великого как государственного деятеля (П от 17 ноября 1883 г., 6 кл.), Значение и заслуги Карамзина как первого русского литератора и историка (здесь же) и региональной: Описание Томского Собора, Описание реального училища (П от 17 ноября 1883 г., 4кл.), во вторых, этики и обществознания: Отвечает ли человек за свои поступки (П от 17 нояб. 1883 г., 5 кл.) или Характеристика человека при удобстве и роскоши (П от 17 ноября 1883 г., 6 класс). Таким образом можно судить, что литература осваивалась в цикле гуманитарных наук, а чтение художественных произведений сопрягалось с чтением документальной литературы. Неслучайно для сочинений предлагались темы исторические и обществоведческие, но с привлечением анализа художественного произведения, например, Исторический элемент в оде «На день восшествия на престол Елизаветы» Ломоносов, Характеристика общества по одам «Фелица» и «Видение Мурзы» (П от 03.09.1885 г., 6 кл.). Так сохранялся и практикоориентированный характер образования, предполагаемый типом учебного заведения.

Воспитание читателя-ребенка в ТАРУ происходило и в ходе подготовки и проведения литературно-вокальных вечеров, устраиваемых в стенах заведения силами учеников и преподавателей, о чем позволяет судить анализ их программ, также вошедших в Протоколы Педагогических советов ТАРУ.

Во-первых, данные мероприятия расширяли контекст чтения учащихся, например, за счет произведений с крестьянской тематикой, это стихотворения Никитина, рассказы Григоровича и т. д. Во-вторых, позволяли учащимся всесторонне и целостно представить художественное творчество. Музыка здесь перемежалась со словом, поэзия с прозой, жизнеутверждающие произведения (почти на каждом вечере читались произведения Гоголя: «Сорочинская ярмарка», «Пропавшая грамота», «Ночь перед Рождеством», «Мертвые души») со страдальческой поэзией, мрачные в эмоциональном плане произведения с веселыми. В-третьих во время проведения литературно-вокальных вечеров ученик-читатель становился читателем-исполнителем, что, конечно, предполагало смену читательской методики работы с текстом. От учебного чтения, которое рассчитано на интеллектуальное, нравственное развитие к эмоциональному, направленному на творческое осмысление прочитанного. Не случайно в одном из протоколов от 20 декабря 1885 г. отмечено, что для литературного вечера ученики должны уметь читать эстетически, «так что потребуется немало времени и труда на подготовку чтецов» (П от 20 декабря 1885 г.)[6].

Итак, внутренние материалы учебного заведения показали, что, несмотря на техническую направленность, в реальном училище немало места уделялось гуманитарному образованию и проблемам чтения. Несмотря на жесткие ограничения в области детской и юношеской литературы и регламентированные рамки в воспитании читателя-ребенка, в стенах отдельных учебных заведений г. Томска, отличающихся концептуальной учебно-методической и воспитательной работой педагогов (например, в ТАРУ), складывалась консервативная по материалу, но своеобразная по методике, способу освоения практика чтения, которая способствовала развитию эстетического образования учащихся, воспитанию в них не только идеологически выгодных государству настроений, но и личностных качеств культурного человека своего времени.

Список литературы

  • 1. Гончаров Ю. М. Городская семья Сибири второй половины XIX— начала XX в.: монография. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. С. 300.
  • 2. Город Томск, 1912. С. 18.
  • 3. Извлечение из отчетов Попечителя о состоянии учебных заведений Западно-Сибирского учебного округа за 1886 год : [в 6 ч.]. [Ч.] 2: Реальные училища. [1887]. 41 с. На кн. выходи, дан. не указ.
  • 4. Лучкина, О. А. Институты рекомендательной библиографии для детского чтения // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Т. 1. №3. 2013. С. 23.
  • 5. Очерки истории школы и педагогической мысли народов СССР. Конец 19-начало 20 в. / под ред. Э. Д. Днепрова и [др.]. М.: Педагогика, 1991. С. 111.
  • 6. Протоколы Педагогического Совета ТАРУ. ТОКМ. Ф. 4. Оп. 4. Д. 41. Л.4, 43, 49, 51-52, 79, 82, 91—92, 93, 120-121, 134, 201—202.

Тема 8

  • [1] Цит. по: Сен, А. Об этике и экономике. — М.: Наука, 1996. — С. 42. 2 Минкина Н. А. Воспитание ответственностью. — М.: Высшая школа, 1990. — С.16.
  • [2] Минкина Н. А. Воспитание ответственностью. — М.: Высшая школа, 1990. — С. 16. 2 Минкина Н. А. Воспитание ответственностью. — М., Высшая школа, 1990. — С. 22. 3 Экономика общественного сектора: учебник / ред. П. В. Савченко, И. А. Погосова, Е. И. Жильцова. — Москва : Инфра-М, 2009. — С. 68. 4 Homo institutius — Человек институциональный : монография / ред. д. э. н., О. В. Иншакова. — Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2005. — 854 с. 5 Homo institutius — Человек институциональный : [монография] / ред. д. э. н., О. В. Иншакова. — Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2005. — С. 74.
  • [3] Цит по: Гончаров Ю. М. Городская семья Сибири второй половины XIX — начала XX в.: монография. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. С. 300.
  • [4] Лучкина, О. А. Институты рекомендательной библиографии для детского чтения // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. Том 1. №3. 2013. С. 23. 2 Город Томск, 1912. С. 18. 3 Очерки истории школы и педагогической мысли народов СССР. Конец 19-начало 20 в. / под ред. Э. Д. Днепрова и [др.]. М.: Педагогика, 1991. С. 111.
  • [5] Извлечение из отчетов Попечителя о состоянии учебных заведений Западно-Сибирского учебного округа за 1886 год : [в 6 ч.]. [Ч.] 2: Реальные училища. [1887]. 41 с. 2 В статье приводятся утвержденные темы сочинений из Протоколов Педагогического Совета ТАРУ. ТОКМ. Ф. 4. Оп. 4. Д. 41. Л.4, 43, 49, 51—52, 79, 82, 91—92, 93, 120—121, 134, 201-202. В скобках указывается дата протокола (П).
  • [6] ТОКМ. Ф. 4. Оп. 4. Д. 41. Л. 134.
 
<<   СОДЕРЖАНИЕ ПОСМОТРЕТЬ ОРИГИНАЛ   >>