Сфера функционирования, видовое разнообразие, языковые черты официально-делового стиля

  • • Из этого раздела вы узнаете, что такое официально-деловой стиль речи и каковы его основные черты; какие способы классификации документов существуют и каковы важнейшие черты делового стиля на уровне лексики, морфологии, синтаксиса.
  • • Вы научитесь создавать деловые тексты разных жанров и оценивать готовые тексты с точки зрения их соответствия требованиям данного стиля.
  • • Вы овладеете особенностями использования русского языка для делового общения.

Официально-деловой стиль речи – это функциональный стиль языка, который реализует коммуникативную функцию и функцию обращения в сфере правовой и административно-общественной деятельности. Целью общения в деловом стиле речи являются предписание (распоряжение, приказ), указание (должностная инструкция, методические рекомендации), передача информации (сопроводительное письмо, протокол, акт) или убеждение (реклама, письмо-оферта). Официально-деловой стиль реализуется преимущественно в письменной форме, однако существует и устная его разновидность (совещания, собеседования при устройстве на работу, переговоры, в том числе телефонные). При этом общение может быть как непосредственным (переговоры, собеседование), так и опосредованным (деловая переписка, приказ), как личным, так и массовым.

Определяющим видом речи в официально-деловом стиле является монолог, хотя в последнее время все большую роль играет диалог, особенно в устной форме. Скрытая диалогичность становится сегодня присущей и деловым письмам.

Характерными чертами официально-делового стиля являются:

  • • объективность;
  • • точность;
  • • ясность;
  • • стандартизованность;
  • • полнота изложения.

Объективность в деловом стиле речи – одна из ведущих характеристик, поскольку коммуникация в административно-бытовой и правовой сферах общения подразумевает столкновение самых различных субъектов, чьи интересы подчас вступают в противоречие друг с другом. Целью делового общения является поиск взаимовыгодного решения возникающих проблем, поэтому составитель документа или участник устного общения должен поддерживать нейтральный тон. Именно поэтому деловой стиль речи не обладает такой характеристикой, как экспрессивность (выразительность). Участникам общения следует избегать употребления эмоционально окрашенных языковых единиц, т.е. по возможности находиться "над схваткой". Структуры делового текста не должны отражать авторского отношения к излагаемой информации (отсюда, например, преимущественное употребление безличных и пассивных конструкций).

Точность изложения информации предполагает однозначность толкования текста. Требования к точности в деловых текстах еще более высоки, чем в научных, поскольку основная сфера делового общения – правовая. Во многих случаях судьбу физического или юридического лица решает верное прочтение документа. В старом мультфильме "В стране невыученных уроков" жизнь героя зависела от правильно поставленной запятой во фразе "Казнить нельзя помиловать". Автор многочисленных пособий по делопроизводству М. В. Стенюков считает, что если бы руководители знали, какое количество судебных дел возникало только из-за непродуманного текста документа, они бы намного внимательнее относились к "языковым мелочам".

В деловых текстах следует избегать неясностей как на лексическом, так и на грамматическом уровнях (см., например, следующий фрагмент: "Непосредственная подготовка лаборатории к занятию осуществляется старшим лаборантом под руководством заведующего лабораторией. Ему (старшему лаборанту или заведующему?) следует проверить работоспособность оборудования и ознакомить студентов с правилами техники безопасности"). Именно требование точности предопределяет широкую повторяемость одних и тех же слов в деловом документе, ограничение синонимических замен.

Ясность текста выражается в выборе адекватных ситуации лексических единиц. Деловой текст должен быть понятным, следовательно, в нем должны отсутствовать слова и выражения, находящиеся на периферии литературного языка или за его рамками (профессионализмы, жаргонизмы и пр.). Наличие терминов в таком тексте допускается только в том случае, если это юридические или экономические термины, знакомые адресату, потенциальному читателю (истец, рекламация, накладная и др.). Если избежать употребления терминов невозможно, следует обязательно дать им четкое определение. Ясность связана также с прозрачностью и логичностью грамматических конструкций, поэтому для делового стиля речи характерно обилие уточняющих оборотов и преобладание союзной связи над бессоюзной.

Стандартизованность – одна из самых характерных черт официально-делового стиля речи. Ценность информации в этом стиле определяется прежде всего ее новизной, а не сложностью кодировки. Стандартизованность делового текста выражена значительно более ярко, чем в научном или публицистическом тексте, ибо в деловом тексте нет места для проявления авторского "я". Более того, отступление от общепринятых канонов отнимает рабочее время у воспринимающего документ субъекта и тем самым снижает эффективность коммуникации. Стандартизованность проявляется как на уровне словосочетания и предложения (обилие специальных устойчивых оборотов), так и на уровне текста в целом (создание текста по модели, заранее заданному образцу). Стандартизованность обеспечивается закреплением правил составления деловых документов в государственных стандартах (см. об этом раздел 3.5). Соблюдение этих правил тем более важно, что значительная часть документации подлежит машинной обработке.

Одним из важнейших требований при создании официально-делового текста является полнота изложения. В правовой и административной сферах деятельности необходимо заранее предусматривать все возможные варианты развития событий. В деловых текстах не должно быть смысловых "лакун", избыток информации в них предпочтительнее недостатка. Эта характерная черта стиля проявляется в отсутствии неполных и эллиптических[1] предложений, значительном увеличении размеров предложения.

Таким образом, официально-деловой стиль речи обладает целым рядом характерных черт. Владение этим стилем предполагает:

  • а) хорошее знание основных черт стиля, знание основных языковых средств его выражения;
  • б) знание жанровой специфики стиля, умение выбрать жанр документа в зависимости от конкретной ситуации;
  • в) знание формулировок и клише, характерных для каждого из жанров, а также способов оформления документа.

Указанные знания и умения нужны на всех этапах создания документа, которые иногда соотносят с первыми этапами подготовки публичной речи: инвенция ("нахождение"), диспозиция ("расположение") и элокуция ("словесное оформление мысли"). На первом этапе определяют цели и задачи создания документа, выбирают жанр, конкретизируют тематику, отбирают речевой материал. На втором этапе составляется план текста и материал распределяется между его частями (реквизитами). На третьем этапе автор облекает свои мысли в словесную форму в соответствии с требованиями жанра и стиля.

  • [1] Эллипсис – пропуск элемента высказывания, легко восстанавливаемого в данном контексте или ситуации. – Авт.
 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ     След >